2 Petrus 3:11

SVDewijl dan deze dingen alle vergaan, hoedanigen behoort gij te zijn in heiligen wandel en godzaligheid!
Steph τουτων ουν παντων λυομενων ποταπους δει υπαρχειν υμασ εν αγιαις αναστροφαις και ευσεβειαις
Trans.

toutōn oun pantōn lyomenōn potapous dei yparchein ymas̱ en agiais anastrophais kai eusebeiais


Alex τουτων ουτωσ παντων λυομενων ποταπους δει υπαρχειν [υμασ] εν αγιαις αναστροφαις και ευσεβειαις
ASVSeeing that these things are thus all to be dissolved, what manner of persons ought ye to be in [all] holy living and godliness,
BESeeing then that all these things are coming to such an end, what sort of persons is it right for you to be, in all holy behaviour and righteousness,
Byz τουτων ουν παντων λυομενων ποταπους δει υπαρχειν υμασ εν αγιαις αναστροφαις και ευσεβειαις
DarbyAll these things then being to be dissolved, what ought ye to be in holy conversation and godliness,
ELB05Da nun dies alles aufgelöst wird, welche solltet ihr dann sein in heiligem Wandel und Gottseligkeit!
LSGPuisque donc toutes ces choses doivent se dissoudre, quelles ne doivent pas être la sainteté de votre conduite et votre piété,
Peshܟܕ ܗܟܝܠ ܗܠܝܢ ܟܠܗܘܢ ܡܫܬܪܝܢ ܕܐܝܟ ܐܝܠܝܢ ܙܕܩ ܠܟܘܢ ܕܬܗܘܘܢ ܒܗܘܦܟܝܟܘܢ ܩܕܝܫܐ ܘܒܕܚܠܬ ܐܠܗܐ ܀
SchDa nun dies alles derart aufgelöst wird, wie sehr solltet ihr euch auszeichnen durch heiligen Wandel und Gottseligkeit,
WebSeeing then that all these things will be dissolved, what manner of persons ought ye to be in all holy deportment and godliness,
Weym Since all these things are thus pre-destined to dissolution, what sort of men ought you to be found to be in all holy living and godly conduct,

Vertalingen op andere websites


StudieboekenStudieboeken